>>
|
No. 92
[Edit]
This episode was rather fun. I watched it with the NoQC version to compare better.
>>89
>3:19 - "My, my. Finally, a response from Architect."
"My, my... finally, a response from Architect."
>3:26 - "Um... are you guys done? With making up the Architect's Room?
"Um... are you guys done? ...with making up Architect's room. (No inflection in her tone in the second part.)
>8:31 - "Don't be so rash! There must has to be some other way to atone!"
"Don't be so rash! There must be some other way to atone!"
"Don't be so rash! There has to be some other way to atone!"
>15:23 - "I saw on TV Recently that holding someone's hand helps put them at ease."
"I saw on TV recently that holding someone's hand helps put them at ease."
>15:27 - "Feel free, if you like."
"Feel free to, if you like."
>20:49 - "The "cursed nippers". Still...
"The "Cursed Nippers". Still... (Proper nouns, i.e. names of specific things, are capitalized. Period goes after the quotation marks.)
>>90
Some corrections, if you don't mind. I agree with anything not mentioned.
>2:58 "Hmm. and" -> "Hmm, and"
NoQC was "Hmm. and just what were you thinking."
I'd change to "Hmm... and just what were you thinking?"
>7:11 "... our" -> "... Our"
I disagree with this. Full sentence is "The fireworks festival... our summer memories". They're both connected / the same line.
>7:21 replaced "..." with ","
"..." is accurate because of the pause Ao makes.
>8:05 replaced ":" with "."
":" is accurate.
>10:15 replaced "..." with ","
Same as before; accurate due to Gourai's pause.
>14:58 replaced ":" with "."
Once again accurate. Architect is adressing both individuals.
|