>>
|
No. 36097
[Edit]
>>36079
Finally had a chance to watch the episode and you're right the latter half of the episode seemed a tad faster than even S1.
Also I think I lost my $10 bet in >>36094. The actual dialogue was
>iya nani ka "ukare fruit sponge" datta jbun wo hajiteru dake da yo. Nani darō kono neko no shippo
So "peachy keen jellybean" isn't as bad as it seemed a priori. And the "cat's tail" was apparently part of a Japanese idiom meaning pointless, which is apparently because many Japanese cat breeds have very short tails, so they're functionally useless. Still not sure why CR decided to use pig's tail which doesn't make sense, nor why the edit that changed it cat's tail didn't include a TL context.
The Billibi translation also felt shoddy/fragmented this time, lacking sufficient surrounding context (or probably it's the fact that things were going fast enough to make it hard to fill in from audio). E.g.
BB
>Huh? Did you even do this without knowing it?
>From a teacher's point of view, I have to forfeit it.
CR
>Huh?! You mean you had no idea this whole time?!
>Speaking as your teacher, I'm afraid I can't allow this.
BB
>Lilith seems to have a bit of a problem as a guardian,
>so I will now take her in for a talk!
CR
>Oh dear, I'm starting to think that Miss Lilith
>might not be a very good role model,
>so I'm going to take her away for a little chat, okay?
|