>>
|
No. 37096
[Edit]
>>37090
>Kawaisugi Crisis... (but I don't really expect much from it).
Was I wrong, it exceeded my expectations by several orders of magnitude, down to the OP/ED. If you're looking for a low-stakes comedy + CGDCT show for the season this might be it, probably even moreso than kumakuma.
In terms of TL quality, CR was low-tier of acceptable. It had the usual typesetting issue where multi-speaker dialogue is all squished on the bottom instead of top/bottom separated but that might be an issue with the scraper. Also some crucial mis-TLs that I wouldn't have expected given the simple dialogue.
B-global is also a choice, and interestingly the scraped version actually has an ass file instead of srt like usual. Inspecting doesn't show any typesetting or even any style other than default being used though, so I suspect it was converted from srt.
TL Shootout:
CR
>Look, we might as well destroy the planet.
>Their civilization is far too primitive.
Bglobal
>Hey, can't we just destroy this planet?
>Their civilization level is way too low.
Actual dialogue had
>bunmei no level hikui-sugiru darou
so "civilization level is way too low" isn't strictly wrong I guess, albeit awkward...
In general b-global will favor the literal translation "doku-giri (霧)" is "ToxiCloud" in CR, "poison mist" in b-global. I think in some cases the b-global is actually more accurate: "inshoku no level mo shite-okitai" is "we want to know what their cuisine is like" in CR, even though it feels like a slightly more clinical translation would be warranted, e.g. "level of cuisine". b-global is "I'd like to know about their food culture level" which is maybe more accurate but awkward.
---
CR
>Spoiled, aren't they?
>You've gotta be kitten me...
>They usually keep to themselves, \N but they like to act silly sometimes.
>Isn't that just the cutest thing?
>But how? How can something so loveable exist?!
B-Global
>They're so spoiled, just like this.
>They're such a tsundere.
>What is with that...
>Normally they're so majestic, \N but sometime they show their clumsy side.
>Isn't that gap just so cute?
---
CR
>I think he likes you.
>What?!
>He's probably grateful you saved his life.
>I-I doubt it.
>Even if it does like me, \N that doesn't really change... anything...
>What do you think about keeping him, Liza?
>Huh? Keep it? ME?!
B-Global
>Seems like they got attached to you.
>They understand that you saved them.
>What? It would be a problem \N if it got attached to me, I...
>Why don't you adopt them, Liza?
>What?! Adopt?! Me?!
Not sure why the pluarity on antecedent is off on the b-global, it's not even consistent between lines. Surely even MTL wouldn't make such a mistake.
---
CR
>Did you get into a fight with an Earthling?
>Not exactly...
>Well, I made sure your request was authorized. \N Is the Earthside outpost sufficient?
Crucial mistranslation from CR side on the last line
B-global
>Did you get into a fight \N with the Earthlings?
>No...
>Just know that I'm allowing it \N because it's you.
---
Also another crucial mis-tl from CR I think
CR
>You're going to say, \N "Earth is an inferior planet!" again, aren't you?
>And then, despite your insistence, \N you're going to find some sort of merit to it.
B-Global
>I'm sure you'll just say \N that it's a worthless planet again.
>Even so, it is your duty \N to find anything of value on this planet.
Given the original dialogue of "Hoshi no kachi o miidasu no wa omaedaga" and following lines, b-global seems slightly more accurate to me, but the phrasing seems off (feels like it should be "even so, you're the only one who can find something of value in it").
---
Overall B+ effort to b-global, the TL content is nailed fairly well but grammar and phrasing make it painful to use. I wish b-global would get someone to proofread, because if not for that their TL would probably be better than CR. I'm not even sure how they can make such subject-verb agreement errors (e.g. "Everyone in the Azatos army have their faith in you") considering that that grammar is the one part that MTL to English can nail perfectly. Or just put it through a grammar checker, this is basic stuff.
I'm fairly certain someone can quite literally take the b-global script, put it through chatGPT asking it to fix the grammar errors, and the result would be better already.
|