I agree that some of the localization choices were a bit jarring, however:
> idea of someone without a clue of what they're trying to do
It may have been a poor decision, but lygerzero0zero is a good translator and most of Evataku's stuff is of a pretty high standard.
>When Cynthia was yelling clearly in english "Me So Hot!" ..and becoming "Chicken Noodle Soup!"
Are you sure she was speaking English, or was she talking about miso soup? Which, whilst a localization, makes some sense to translate into "Hot chicken noodle soup."