the majority of scangroups were active a decade or so ago.
these guys usually hosted their manga with XDCC bots over IRC, sometimes ddl on their sites. but this was all a long long time ago.
Today many of these sites and IRC channels have disappeared or people moved on. A lot of the scan work is being lost.
The modern way people read manga, I guess, is to read on web2.0 sites in browser. I'm just sad to see the traditional ways dying out, and content lost..
What do you think?
>A lot of the scan work is being lost.
>and content lost..
You sure about that?
Got any expamples of scanlated stuff getting lost?
I personally prefer to download stuff so I can read it at my leisure away from the pc. Thing is though about the 'traditional ways' I always found it massively inconvenient to download the stuff in small individual chunks. Are batch downloads really so much to ask for?
Eight or ten years ago, I used to browse scanlators' sites and download anything that caught my fancy. I read a lot of really cool stuff I'd probably never have known about otherwise. It used to be such a big deal, too. I remember waiting years for a complete English version of Codename: Sailor V. On the plus side, modern manga sites make almost anything easy to find.
I've discovered a decent amount of stuff via the random function on those big aggregate sites. But sometimes when I recognize a scanlator group, ie they've done more than one series I like, I'll check out their site to find more -- usually these guys have pretty consistent taste, so I can find more related content like that.
I would love to have XDCC bots now...
My method until a few months ago was via a python script that batch-downloaded and organized shit from batoto, but it seems every site is now doing their best to stop bots. I have yet to rig up something that will do the same for madokami. Soon, I guess.
If you put the effort into learning Japanese, it get a whole lot easier to download volumes in bulk for later reading in a comfortable manner such as with a tablet while lying in bed.
I regret wasting away my teenage years stubbornly relying on scanlators and translators for content. At the moment there is close to 1.5TB of raw scans I've got archived and will probably spend the next few years reading it all.
In retrospect, the old way was probably better as it preserved content from being so readily taken down by DMCA complaints. Nobody really bothers to go through IRC these days, and a lot of DMCA complaints are actually done by bots crawling over scanlation group sites.
The Western manga industry is a cancer. Publishers and distributors basically wait and see what series get popular on your friendly neighborhood reading sites before licensing them and issuing takedown notices.
Instead of taking risks, they mooch off the work of the fan community and then actively gut it when they think it's grown enough to be profitable. As a reader, you get the privilege of waiting 2 years for their translations to catch up to fan work done by the community. Only to pay 10 bucks to find out the translation itself is shittier and localized or censored because puritan moral values.
Or have random reference to "internet culture" juxtaposed into the dialogue in some vain attempt seem hip and relevant. From what I hear seven seas seems to be guilty of doing this.
I'm not going to get all romantic about it, although I could. I don't read runes, I've never contributed to scanlations.
I still prefer XDCC and DDL, everything I read I store in a well organised archive; even if I most likely wont read it again. Online readers are inferior in my option.
I'm worried that manga will become like anime now is, licenced rips from crunchyroll. If scanlators fade away in the same way scanlators have we will lose so much. I really should have spent the last 10 years learning Japanese.
>The Western manga industry is a cancer.
>As a reader, you get the privilege of waiting
I like having books of stuff I love, but there is no reason to buy the American release of something that's currently publishing. You're just encouraging more fuckery.
I miss them too. But they collapsed with the subbing scene when shit like Crunchyjew and the like too over. Just like VHS subbing before it, It's the end of an era.
If only you all had learned. The last real hope is to learn moonrunes.
b-but learning hurts my brain!
I'm currently reading their version of Kisses, Sighs, & Cherry Blossom Pink, and it has no memes, Americanisation, or similar bullshit. It even keeps the honorifics. Maybe their other translations are different, but this one has given me nothing to complain about.